==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པ།
༄། །ད་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཡན་ལག་གི་གོ་ཆ་བསྐོན་པ་བཤད་པ་ལས་དང་པོ་མདོར་བསྟན་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་པ་རྐང་པ་བཞིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་པའི་
༄། །དབང་དུ་བྱས་ནས་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྗེས་ལ་ཡིན་ལ། སྭཱ་ཧཱ། བཽ་ཥ་ཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་པའི་རྗེས་ལའོ། །གོ་ཆ་གཉིས་ནི་ཡབ་ཡུམ་གྱིའོ། །ཤེས་པ་བཞེས་པས་ནི་བསྒོམས་པས་སོ། །སྦས་པ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་དོ། །རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། ཨོཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ཨོཾ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ། བཽ་ཥ་ཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཧེ་རུ་ཀའི་སྔགས་སོ། །དེ་དྲུག་ཏུ་བགོས་ནས་ཧ་ཧི་ཧུ་ཧེ་ཧོ་ཧཾ་དྲུག་དང་སྦྱར་བས་གོ་ཆའི་སྔགས་སུ་འགྲོའོ། །དེ་ཡང་ཨོཾ་ཧ་ཞེས་པས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་བོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །ན་མ་ཧི་ཞེས་བས་མགོ་བོར་རྣམ་སྣང་སེར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །སྭཱ་ཧཱ་ཧུ་ཞེས་པས་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་པདྨ་གར་དབང་དམར་པོ་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །བཽ་ཤཊ་ཧེ་ཞེས་པས་ཕྲག་པར་ཧེ་རུ་ཀ་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཞེས་པས་མིག་ལ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །ཕཊ་ཧཾ་ཞེས་པས་མཛོད་སྤུ་དང་ལག་པའི་མཁྲིག་མ་གཉིས་དང༌། རྐང་པའི་ལོང་བུ་གཉིས་ལ་རྟ་མཆོག་ལྗང་ཁུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །ཨོཾ་ཧཾ་ཧིཾ་ཧེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་ཡུམ་གྱི་ཉེ་པའི་སྔགས་ཏེ་དེ་དང་ལྷ་མོ་དྲུག་གི་མིང་མཚན་གྱི་དང་པོ་དྲུག་དང་སྦྱར་བས་ཡུམ་གྱི་གོ་ཆར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཨོཾ་བཾ་ལས་ལྟ་བར་ཕག་མོ། ཧཾ་ཡོཾ་ལས་སྙིང་ཁར་གཤིན་རྗེ་མ། ཧྲིཾ་མོཾ་ལས་ཁར་རྨོངས་བྱེད་མ། ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་ལས་མགོ་ལ་སྐྱོད་བྱེད་མ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་སྤྱི་བོར་སྐྲག་བྱེད་མ། ཕཊ་ཕཊ་ལས་ཡན་ལག་ལྔར་གཏུམ་མོ་སྟེ། དམར་བ་དང་སེར་བ་དང་དཀར་བ་དང་དུ་བའི་མདོག་དང་སྔོན་པོ་ལྗང་བ་སྟེ། ཀུན་ཀྱང་ཟངས་གྲི་དང་ཀ་པཱ་ལ་འཛིན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡབ་ཡུམ་ལ་བཀོད་པས་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཀུན་ལ་བྱུང་བར་བསམ། ལེའུ་བདུན་པོ་དེས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བདུན་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第七品释说。
第七品释说。
现在开始讲述生起次第支分的盔甲，首先是简略的指示，由“此后”等四句来表示。“此后”是指在修习的
自在后，接着是身体的轮。 娑婆诃（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）。 布沙吒 吽 吽 啪（藏文：བཽ་ཥ་ཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 这是在世尊有义之后的。两种盔甲是指父尊和母尊的。通过领受知识来修习。隐藏的是根本续。详细的解释由“嗡”等来表示。其中，嗡 拿嘛 娑婆诃。 布沙吒 吽 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ། བཽ་ཥ་ཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 这是世尊不空成就黑汝嘎的咒语。将其分为六份，与哈 嘿 呼 嘿 霍 杭六字结合，就变成了盔甲的咒语。其中，嗡 哈表示在心间是白色金刚萨埵，手持金刚杵和铃。 拿嘛 嘿表示在头部是黄色毗卢遮那佛，手持法轮和铃。 娑婆诃 呼表示在顶髻是红色莲花自在，手持莲花和铃。 布沙吒 嘿表示在肩膀是蓝色黑汝嘎，手持金刚杵和铃。 吽 吽 霍表示在眼睛是黄色金刚日，手持珍宝和铃。 啪 杭表示在眉间和两手腕以及两脚踝处是绿色马头明王，手持各种金刚杵和铃。 嗡 杭 嘿 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཧཾ་ཧིཾ་ཧེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 这是佛母的近咒，将其与六位佛母名号的首字结合，就变成了佛母的盔甲。其中，嗡 班由班字出生，在眼中是猪面母。 杭 雍由雍字出生，在心间是阎魔母。 舍 蒙由蒙字出生，在口中是迷惑母。 舍 舍由舍字出生，在头部是行动母。 吽 吽由吽字出生，在头顶是怖畏母。 啪 啪由啪字出生，在五肢是猛母。 红色、黄色、白色、烟色、蓝色、绿色。 都手持铜刀和嘎巴拉碗。 通过观想世尊父尊和母尊，生起所有勇士和勇母。 这第七品讲述了生起次第。 第七品释说完毕。

【英语翻译】
Explanation of Chapter Seven.
Explanation of Chapter Seven.
Now, regarding the explanation of donning the armor of the limbs of the generation stage, the first is a concise indication, shown by the four lines beginning with "Then." "Then" refers to being under the power of meditation,
Following the chakras of the body. Svāhā (藏文：སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: स्वाहा, Romanized Sanskrit: svāhā, Literal Chinese meaning: accomplishment). Boṣaṭ Hūṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：བཽ་ཥ་ཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal Chinese meaning: ). This is after the Blessed One's purpose. The two armors are of the Father and Mother. By taking knowledge, one meditates. What is hidden is the root tantra. The extensive explanation is shown by "Oṃ" and so on. Among them, Oṃ Namaḥ Svāhā. Boṣaṭ Hūṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ། བཽ་ཥ་ཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal Chinese meaning: ). This is the mantra of the Blessed One Amoghasiddhi Heruka. Dividing it into six parts and combining it with the six syllables Ha Hi Hu He Ho Haṃ, it becomes the armor mantra. Furthermore, Oṃ Ha indicates that at the heart is white Vajrasattva, holding a vajra and bell. Namaḥ Hi indicates that at the head is yellow Vairocana, holding a wheel and bell. Svāhā Hu indicates that at the crown of the head is red Padmanartesvara, holding a lotus and bell. Boṣaṭ He indicates that at the shoulders is blue Heruka, holding a vajra and bell. Hūṃ Hūṃ Ho indicates that at the eyes is yellow Vajra Sun, holding a jewel and bell. Phaṭ Haṃ indicates that at the brow and the two wrists and the two ankles is green Hayagriva, holding various vajras and bells. Oṃ Haṃ Hiṃ Heṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ཧཾ་ཧིཾ་ཧེཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal Chinese meaning: ). This is the near mantra of the Mother, and by combining it with the first six names of the six goddesses, it becomes the armor of the Mother. Among them, Oṃ Baṃ, from the syllable Baṃ, Pig-faced Mother appears in the eyes. Haṃ Yoṃ, from the syllable Yoṃ, Yama Mother appears in the heart. Hriṃ Moṃ, from the syllable Moṃ, Bewildering Mother appears in the mouth. Hreṃ Hreṃ, from the syllable Hreṃ, Moving Mother appears on the head. Hūṃ Hūṃ, from the syllable Hūṃ, Terrifying Mother appears on the crown of the head. Phaṭ Phaṭ, from the syllable Phaṭ, Fierce Mother appears on the five limbs. Red, yellow, white, smoky, blue, and green. All hold copper knives and kapala bowls. By visualizing the Blessed One Father and Mother, one should think that all heroes and heroines arise. This seventh chapter shows the generation stage. The explanation of Chapter Seven is complete.
Explanation of Chapter Seven.

============================================================

